Notes de lecture du Passager.

« Le Thalidomide Kid la dénicha dans un meublé de Clark Street. Près du North Side. Il frappa à la porte. Pas dans ses habitudes. Elle savait qui c’était, bien sûr. Elle s’attendait à le voir. D’ailleurs ce n’étaient pas vraiment des coups à la porte. Plutôt de vagues gifles. »

Extrait de
Le passager
McCarthy, Cormac

Ce qui m’a donné l’idée du site. On peut imaginer que le Kid soit un dibbouk, une âme errante qui vient s’introduire dans le corps d’un vivant pour achever d’accomplir une tâche.

Le dibbouk existe également sur Wikipédia

"Le Dibbouk (ou Entre deux mondes ; en yiddish : דער דיבוק אדער צווישן צוויי וועלטן) est un drame en trois actes rédigé en yiddish par Shalom Anski, de son vrai Shloïme-Zaïnvl Rappoport, et créé à Vilna en 1917. Il s’inspire du thème folklorique du dibbouk qui est, dans la tradition juive kabbaliste, un esprit qui entre dans le corps d’un vivant pour le posséder, à la suite d’une erreur ou d’une mauvaise action.

Shalom Anski, ethnographe russe, rédigea cette pièce d’abord en langue russe. Puis, lorsqu’il la montra au metteur en scène moscovite Constantin Stanislavski, celui-ci lui conseilla de la réécrire en yiddish, afin qu’elle puisse être jouée d’une manière authentique par des acteurs juifs. Le Dibbouk est une pièce essentielle dans l’histoire du théâtre yiddish. Son auteur s’est fondé sur des années de recherches dans les shtetls en Russie et en Ukraine, où il s’est documenté sur les croyances et contes des juifs hassidiques."

A noter aussi l’artiste plasticien et musicien Rainier Lericolais, Leah’le, la voix du Dibbouk, film 2021